-1 (total:0)

日本国内で見知らぬ外国の人に無言の親切を受けた場合の対応に困る。海外にいれば「thank you」なり「je t'aime(違」なり適当に現地流儀の礼をしておけば良いと思うのだけれど、日本にいるのに異国の言葉を使うのは不自然だし、そもそも相手は一言も喋っていないので何語の人なのか分からない。ならば「ありがとう」と返せば良いのか? しかし、日本語でこういう場面の定型句は「すみません」だ。「ありがとう」なんて尊大なセクハラオヤジしか使わない。とはいえ、「すみません」のニュアンスは相当な日本通にしか伝わらないような気がするし、悶々……などと思い悩んでいるうちに、金髪碧眼身長190cmの親切な青年は扉の向こうへ颯爽と姿を消してしまいました。結局何も言えなかったけれど、ありがとうすみません>金髪碧眼身長190cmの君。
――今度このような事態に遭遇したら、「恐れ入ります」で上品な人になってみようと思う。